segunda-feira, 8 de dezembro de 2008

Perpétuo Insigne Prestigia Show

Portuguese: Perpétuo Insigne e Jr. Eugênio(3º da esquerda para direita) no Show do Torture Squad.
English: Perpétuo Insigne and Jr. Eugênio(3º from the left to right) at the Show of the Torture Squad Band.

sábado, 15 de novembro de 2008

Henrique e Thomás

Portuguese: Henrique e Thomás comendo e conversando na madrugada, foto tirada no susto por Kassius.
English: Henrique and Thomás eating and talking after the midnight, this picture was taken suddenly by Kassius.

sexta-feira, 17 de outubro de 2008

Is everybody crazy?

Portuguese: Direto do Orkut de Kassius.

English: Straight from the Kassius' Orkut(site).

sexta-feira, 10 de outubro de 2008

Revista Caruaru Hoje

Portuguese: Perpétuo Insigne na revista Caruaru hoje.

English: Perpétuo Insigne in the Caruaru hoje magazine.

quarta-feira, 8 de outubro de 2008

News Paper

Portuguese: Lembrando de uma matéria sobre o Perpétuo Insigne no jornal vanguarda.
English: Remembering of a subject about the Perpétuo Insigne in the Vanguarda News Paper.

sexta-feira, 3 de outubro de 2008

Same place, diferent photo

Portuguese: Essa tá mais normal....
English: This is more normal than the later...

quinta-feira, 2 de outubro de 2008

Strange Photo

Portuguese: Então eu pergunto: Que peste é isso!!?? :)

English: So I ask myself: What hell is that!!?? :)

quarta-feira, 1 de outubro de 2008

Aguia MotorCycle

Potuguese: Kassius em tarde de autógrafo,venda de camisas, cds e acessórios no Àguias MotoCycle 2008.
English: Kassius at autograph afternoon, selling t-shirts,cds and accessories in the Águias MotoCycle Festival 2008.

terça-feira, 30 de setembro de 2008

Na entrada do Show do Perpétuo Insigne

Portuguese: O Pessoal entrando para assistir o show do Perpétuo Insigne.
English:The People coming in to see the Perpétuo Insigne Show.

quinta-feira, 25 de setembro de 2008

Dentro do Teatro / Inside the Theater.


Portuguese: Público, esperando o início do show do Perpétuo Insigne.
English:Crowd, waiting the beginning of the Perpétuo Insigne Show.

quarta-feira, 24 de setembro de 2008

Henrique and His Guitar

Portuguese: Henrique, vocalista e guitarrista do Perpétuo Insigne e sua velha jaqueta de couro... huhauhaua...Na verdade essa jaqueta tem 30 anos de idade!!!
English: Henrique, the vocals and the guitars of the Perpétuo Insigne and his old leather jacket...uhauhauha... In Fact this Jacket has about 30 years old!!!

segunda-feira, 22 de setembro de 2008

Amigos do Perpétuo Insigne

Portuguese: Pessoal das bandas Masterdomme(Heavy-Metal) e Tarja Preta(Rock n' Roll) marcando presença no show do Perpétuo Insigne. Ambas são ótimas bandas!!! :)

English: Guys of the Bands Masterdomme(Heavy-Metal) and Tarja Preta(Rock n' Roll) making part of the crowd of the Perpétuo Insigne Show. Both these bands are great!!!

domingo, 21 de setembro de 2008

O show foi um sucesso!!!

Portuguese: O show foi um sucesso graças a todos que acreditaram e foram nos assistir, nesse dia o teatro operou em sua lotação máxima, e não houve briga ou qualquer tipo de confusão por parte de platéia, vocês estão de parabéns!!!

English: The show was success because of everybody that believed in our work and were there, on that day, the theatre worked packed and there wasn't any sort of situation or things like that about the crowd, congratulation for you from the crowd!!!


domingo, 17 de agosto de 2008

Perpétuo Insigne Show

Portuguese: Através desse show beneficente o Perpétuo Insigne vai lançar seu 1º CD, 'A New Cliché' , e arrecadar alimentos visando contribuir com uma instituição que realmente precisa.
O lançamento será no teatro João Lyra Filho, mesmo teatro que o Sepultura fez seu 1º Show.
English: Through this Charity Show, The Perpétuo Insigne will release their 1º CD, 'A New Cliché', and They'll receive food to help a place that really need.
The release show's going to be in The João Lyra Theatre, the same place where the Sepultura(Trash Metal) played his first show.

segunda-feira, 2 de junho de 2008

Perpétuo Insigne Player

Portuguese:Espere até abrir para escutar.

English: Wait until open the complete file for listen.

sexta-feira, 16 de maio de 2008

Novo Banner / New Banner

Cds a venda na CD & CIA, Estudantil Musical, Banca Futura e a Top Vídeo(DvD locadora)

sexta-feira, 18 de abril de 2008

Melhor baterista de heavy metal do Brasil / The best heavy metal's drummer of Brazil.

Portuguese: Aquilles Priester(baterista do Angra e Hangar) ele que é o melhor baterista de heavy metal do Brasil, adquiriu um CD do Perpétuo Insigne e está dividindo a foto com o nosso baterista(Thomás).
English: Aquilles Priester(Angra and Hangar's Drummer) he's the best brazilian drummer(about heavy metal), he got a Perpétuo Insigne CD and he's sharing the photo with our drummer(Thomás).

terça-feira, 15 de abril de 2008

Dia do Desenhista / Draftsman's Day

Portuguese: Alguém me disse que o hoje é o dia do desenhista, não sei se posso me cosiderar um, mas aqui vai um desenho que preparei em 07-08-2005.
English: Someone said me that today is the draftsman's day, I don't know if I can consider myself like a draftsman but here it is a draw made by me in 08-07-2005.



escrito por / written by: Henrique Albuquerque de Amorim

segunda-feira, 14 de abril de 2008

Perpétuo Insigne - Official Site - www.perpetuo.v10.com.br

Portuguese:Capa do Nosso 1º álbum 'A New Cliché'.
English:Front of our 1º album ' A New Cliché'.
Mais informações apertando no link discografia no nosso site: http://www.perpetuo.v10.com.br/


quinta-feira, 10 de abril de 2008

Tocando com o Massacration Cover/Playing with Massacration Cover



Portuguese: Essa foi uma participação especial que fiz no Massacration Cover, na imagem da esquerda para direita: Thomás(Bateria), Kassius (Baixo), Eu (Guitarra) e acho que esse cabelo vermelho era David... hehehehe...


English: It was a special participation who I played with the Massacration Cover, at the picture from the left to right: Thomás(Drums), Kassius (Bass), Me (electric guitar) and I think that this guy with red hair was David... hehehehe...


escrito por / written by: Henrique Albuquerque de Amorim



quarta-feira, 9 de abril de 2008

Estamos procurando tecladista/We're looking for a keyboard player.

Portuguese: Perpétuo Insigne está procurando Tecladista, interessados liguar para:(81) 9158-8629
English: Perpétuo Insigne is looking for a keyboard player, if you're interested call us.

terça-feira, 1 de abril de 2008

Mais um Ouvinte especial do Perpétuo Insigne/ More one especial Perpétuo Insigne listener.

Portuguese Version

Essa simpatia com esse grande sorriso que divide a foto comigo é o grande Ed (Eduards), ele é Australiano mas está vivendo na Letônia a dois anos, depois de uma visita ao Brasil ele adquiriu o CD de Perpétuo Insigne e agora curte nosso trabalho.

English Version

This nice guy with a big smile and that share the photo with me is the great Ed (Eduards), he's Australian but he's lived in Latvia for two years, after visit the Brazil he got the Perpétuo Insigne CD and now he's enjoyed our music.

Thank you very much Ed!!! : )

domingo, 30 de março de 2008

Cantando com o Masterdomme/ Singing with Masterdomme.

Portuguese version

Aí está o registro de uma participação especial no Masterdomme em 2006, a banda da qual meu irmão era vocalista, guitarrista, compositor e líder. Infelismente as minhas participações especias só vieram depois da morte dele.Mas apesar dos momentos trites ele deixa saudade e um exemplo de responsabilidade,otimismo e felicidade.

English version

There is a register of one special participation with Masterdomme in 2006, the band where my brother was on vocals, electric guitar, composer and leader.Unfortunately all my special participations were after his death.But in spite of the sad moments my brother left longing and his example of positively, responsibility and happiness.

Texto por / written by: Henrique Albuquerque de Amorim

quinta-feira, 27 de março de 2008

Festival de Folclore/ Folklore Festival

Portuguese version

Esses são os mais novos fãs e amigos do Perpétuo Insigne, eles estavam participando do festival de folclore que aconteceu na estação ferroviária entre os dias 15 de março e 22 de março de 2008.
Os dois são da Polônia e ambos curtem metal,
da esquerda para direita:
Kuba Mikosza, Thomás Alves(nosso batera) e Kuba Staniak.
E como vocês podem ver eu também estava no meio do evento, na realida 90% do integrantes do Perpétuo Insigne trabalharam nesse evento,

afinal não é pelo fato de tocar heavy metal que vamos deixar de dar valor ao nosso folclore e

ao folclore de outros países.

English version

They're a new Perpétuo Insigne fãs and friends, They were participating of the folklore festival which happened at train station between march 15 and march 22 of 2008.

Both of them are from Poland and they like Heavy Metal, from left to right in the first photo :

Kuba Mikosza, Thomás Alves(our Drummer) and Kuba Staniak.

And how you can see, I also was there at the event, In fact 90% of the Perpétuo Insigne musicians helped there, ok... we've played heavy metal but it don´t mean that we can't respect, appreciate and give importance for our folklore and the folklore from anothers countries.

Now guys you make part of Perpétuo Insigne History!!! :D


escrito por / writtin by: Henrique Albuquerque de Amorim